؟ ([personal profile] dramatispersonae) wrote2014-07-17 03:05 pm

KUNZITE

You're in a small grove of trees off the side of the road. Somehow, their thick leaves muffle all sound from beyond, leaving only faint whispers and echoes at the fringe of your hearing.
shednotearsformagic: (...what?)

Re: DISCUSSION

[personal profile] shednotearsformagic 2014-07-18 11:37 pm (UTC)(link)
Yes, it would.

....is this our message?
supersensitive: surprised/confused/wary/comical (LIKE BITING TEN TONGUES AT ONCE)

Re: DISCUSSION

[personal profile] supersensitive 2014-07-18 11:39 pm (UTC)(link)
...How would it be? We didn't use most of those words.
shednotearsformagic: (It's strange)

Re: DISCUSSION

[personal profile] shednotearsformagic 2014-07-18 11:42 pm (UTC)(link)
I doubt ANYONE used these words.

"To some models beloved to the people of this, and be well disposed in such a shameful prejudices." Models means people thought well of. Beloved to the people, our friends. Well disposed in shameful prejudices, basically I hope you are well. How are the rest of our friends today?

"Yea, all of you are the evil of the more important, as being to show," I think is a phrase and that I can't be sure of, but i wouldn't doubt it somehow means cute.

"In order to do everything possible so that you can believe," energetic. "Than the fact that we also believe," we are the same, we can play nice.
Edited 2014-07-18 23:45 (UTC)
supersensitive: looking up [interested/curious/casual] (maybe you don't understand verbs)

Re: DISCUSSION

[personal profile] supersensitive 2014-07-18 11:47 pm (UTC)(link)
Maybe... If it was weird symbolic translation, though, I don't know why they would have messed up the grammar and words so badly. Ah, but-- if we can't come up with something nice from the words we were given, we could always just turn in our original message again, yeah.
seasidelove: (one step forward!)

Re: DISCUSSION

[personal profile] seasidelove 2014-07-18 11:48 pm (UTC)(link)
We could, but I think there's still a way to make it positive.
supersensitive: neutral/casual/pleased? (how many licks DOES it take)

Re: DISCUSSION

[personal profile] supersensitive 2014-07-18 11:55 pm (UTC)(link)
Yeah, me too.
seasidelove: (the fated river! river! river!)

Re: DISCUSSION

[personal profile] seasidelove 2014-07-18 11:59 pm (UTC)(link)
The Persona was talking about communication problems; so it's possible that whatever is being said is a lot different than what we got.
supersensitive: looking up [interested/curious/casual] (maybe you don't understand verbs)

Re: DISCUSSION

[personal profile] supersensitive 2014-07-19 12:00 am (UTC)(link)
I think so, yeah. I definitely don't think we were being called evil...
seasidelove: (believe yourself!)

Re: DISCUSSION

[personal profile] seasidelove 2014-07-19 12:02 am (UTC)(link)
Is there even another team that would call us evil...? That's why I don't believe it. I couldn't imagine most of the teams here thinking that way.
bodymod: (monster: you)

Re: DISCUSSION

[personal profile] bodymod 2014-07-19 12:09 am (UTC)(link)
I can.

[…he helpfully interrupts, with a hand on her head.]
seasidelove: (immediately)

Re: DISCUSSION

[personal profile] seasidelove 2014-07-19 12:30 am (UTC)(link)
[... thanks lambda you're such a helper]

[... and she honestly doesn't know what to say to that \:'D/ 'evil' as a concept to her is more 'misguided and must be sung into submission']
shednotearsformagic: (...what?)

Re: DISCUSSION

[personal profile] shednotearsformagic 2014-07-19 12:14 am (UTC)(link)
Evil of the more important makes it sounds like a 'necessary evil,' and if it's old English, necessary evils could be anything to do with temptation, but a common one.
shednotearsformagic: (Now let's see....)

Re: DISCUSSION

[personal profile] shednotearsformagic 2014-07-18 11:49 pm (UTC)(link)
You're not used to a lot of old English texts, I take it? This is very much that sort of style.
supersensitive: neutral/casual/pleased? (how many licks DOES it take)

Re: DISCUSSION

[personal profile] supersensitive 2014-07-18 11:55 pm (UTC)(link)
Some of it is just incorrect though, right? Like, "a shameful prejudices"... And a lot of the statements connected by commas really don't ever have a clear subject or anything. I think it's a good interpretation, but I'd like to see what we can get through rearranging things, too...
shednotearsformagic: (...what?)

Re: DISCUSSION

[personal profile] shednotearsformagic 2014-07-18 11:59 pm (UTC)(link)
Things could be bad, hopefully you are not, with shameful prejudice. But fine, fine.

"To some models beloved to the people of this," is still a 'to people I am fond of' in some capacity.