؟ ([personal profile] dramatispersonae) wrote2014-07-17 03:02 pm

CARNELIAN

You're in a small grove of trees off the side of the road. Somehow, their thick leaves muffle all sound from beyond, leaving only faint whispers and echoes at the fringe of your hearing.
yoloath: (who shall release us?)

Re: DISCUSSION

[personal profile] yoloath 2014-07-18 11:24 pm (UTC)(link)
Ah, from Ruby, though I can ascertain none of their usual craft for word in this. Nor indeed their penchant for bacon.
yoloath: (to lessen the chances of strife)

Re: DISCUSSION

[personal profile] yoloath 2014-07-18 11:32 pm (UTC)(link)
The first looks to be acceptance of the fact that some cannot dance. And later there seems to be a reference to Ruby's treehouse; perhaps the fat that hangeth down is their beloved bacon.
takeabow: (There's nothing I regret)

Re: DISCUSSION

[personal profile] takeabow 2014-07-18 11:33 pm (UTC)(link)
Do you think the words are the same, just in another order? Or are the words mixed too? Why would they talk about a cache?
yoloath: (who shall release us?)

Re: DISCUSSION

[personal profile] yoloath 2014-07-18 11:37 pm (UTC)(link)
The cache is a mystery to me as well; and for that reason I believe the words to be mixed. If it is indeed the word they meant to use, it is nothing I have heard from any of them thus far.
takeabow: (But when it's over)

Re: DISCUSSION

[personal profile] takeabow 2014-07-18 11:42 pm (UTC)(link)
I think it's just Tavros. He's kind of weird.
yoloath: (remained for his part in friendship)

Re: DISCUSSION

[personal profile] yoloath 2014-07-18 11:43 pm (UTC)(link)
Is he? I have found him to be a fine, upstanding troll. Yet I have not heard him refer to the treehouse as "a tree of the house," for it would instead be "a house of the tree."
yoloath: (alone stood aside)

Re: DISCUSSION

[personal profile] yoloath 2014-07-19 12:04 am (UTC)(link)
Perhaps something indicating the welcoming nature and then an indication that there is plenty of bacon at Ruby's treehouse for visitors. I cannot decipher "to give easily," however, if it is in reference to this lack of pressure. It is only on its own that I would take it to mean that Ruby is friendly and open to sharing with others.
takeabow: (Slow I'm getting up)

Re: DISCUSSION

[personal profile] takeabow 2014-07-19 12:20 am (UTC)(link)
Yeah, maybe. I don't know what to say. There are a lot of "the".
yoloath: (who shall release us?)

Re: DISCUSSION

[personal profile] yoloath 2014-07-19 12:24 am (UTC)(link)
Perhaps that has been added to the message to confuse us. It may be something along the lines of…

Ruby welcomes all to our treehouse, well stocked with bacon which shall be given freely. There is no pressure to dance, and we shall speak freely to anyone."
takeabow: (But it's hard to say)

Re: DISCUSSION

[personal profile] takeabow 2014-07-19 12:29 am (UTC)(link)
Sounds good to me... I don't have any other ideas.
yoloath: (an oath which none shall break)

Re: DISCUSSION

[personal profile] yoloath 2014-07-19 12:33 am (UTC)(link)
[he nods.]

Nor do I. I do not think it entirely incorrect, at the least.